五言古诗
韦应物
寄全椒山中道士
今朝郡斋冷, 忽念山中客;
涧底束荆薪, 归来煮白石。
欲持一瓢酒, 远慰风雨夕;
落叶满空山, 何处寻行迹。
Five-character-ancient-verse
Wei Yingwu
A POEM TO A TAOIST HERMIT
CHUANJIAO MOUNTAIN
My office has grown cold today;
And I suddenly think of my mountain friend
Gathering firewood down in the valley
Or boiling white stones for potatoes in his hut....
I wish I might take him a cup of wine
To cheer him through the evening storm;
But in fallen leaves that have heaped the bare slopes,
How should I ever find his footprints!
Sometimes when I come across a nice article or read something beautiful or inspirational on the web, I cannot help wanting to share them with all of my friends. The old way to share them is to send them to each friend. Now with the advent of blogger, it's more convenient to share them in one place--that's why this blog was created. Enjoy!